crediterrorsconsultant.com

Dialogue En Néerlandais Sur L École Est

: Très bien. – Prima. : Bien. – Goed. : Bien. – Slecht. : Mal. – Niet goed. : Pas bien. – Niet zo goed. : Pas très bien. – Helemaal niet. : Vraiment pas. Teste-toi! A venir Pour que la personne répète ce qu'elle vient de dire – Kan u langzamer spreken? : Pouvez-vous parler plus lentement? – Kan u herhalen? : Pouvez-vous répéter? Pour dire que tu ne comprends pas la réponse de la personne – Ik begrijp je niet. : Je ne te comprends pas. – Ik begrijp u niet. : Je ne vous comprends pas. – Ik hoor je niet. : Je ne t'entends pas. – Ik hoor u niet. Dialogue en néerlandais sur l école charial devient. : Je ne vous entends pas. Pour demander la signification ou la traduction d'un mot – Wat betekent « ________ » in het Nederlands? : Que signifie « ________ » en néerlandais? – Hoe zeg je « ________ » in het Nederlands? : Comment dis-tu « ________ » en néerlandais? – Hoe zegt u « ________ » in het Nederlands? : Comment dites-vous « ________ » en néerlandais? Pour savoir quand la personne a son anniversaire – Wanneer ben je jarig? : Quand as-tu ton anniversaire?

Dialogue En Néerlandais Sur L École St

When you "disagree" with an answer The owner of it will not be notified. Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer. Country or region Belgium Il faut pratiquer. Se contenter des cours à l'école, ça donne un niveau limité. Prendre des chansons en néerlandais et imprimer les paroles pour suivre, ça aide à associer écriture-oral, et à avoir une meilleure orthographe. Si tu as des DVD, tu peux facilement choisir de les mettre en néerlandais dans les options. Pareil sur Netflix, beaucoup de choses sont disponibles avec des sous-titres (et parfois un doublage) en néerlandais (Parfois même en néerlandais de Belgique et en néerlandais des Pays-Bas). Texte en néerlandais: Lecture et compréhension. Et le mieux, c'est d'avoir des occasions de parler et d'écrire soi-même. Pour ça, il y a le site Interpals qui permet d'avoir un correspondant, et avec le confinement, pourquoi pas aller en Flandre pour les vacances (à la mer où ailleurs) et se lancer un petit challenge "journée 100% en néerlandais". En entendant que tu n'es pas néerlandophones, les Flamands risquent de répondre en français ou en anglais, croyant aider, mais si tu continues en néerlandais, ils comprendront que tu essayes de t'améliorer et continueront eux-aussi en néerlandais.

Dialogue En Néerlandais Sur L École Charial Devient

On notera enfin que ces données au sujet des écoles primaires en Communauté française vont (logiquement) dans le même sens que les chiffres concernant les langues effectivement choisies par les élèves francophones. Selon les dernières statistiques disponibles (année scolaire 2007-2008), on comptait, en 6e primaire, 32 557 élèves suivant des cours de néerlandais, 13 648 élèves suivant des cours d'anglais et 637 suivant des cours d'allemand. Et la même année, en 1re secondaire, 30 287 élèves avaient choisi le néerlandais comme seconde langue, contre 19 288 l'anglais et 882 l'allemand. Tandis que, pour l'ensemble des élèves de secondaire, 169 543 avaient pour seconde langue le néerlandais, 107 303 l'anglais et 4 481 l'allemand. Laurent Gérard. Dialogue en néerlandais sur l école st. Source: La Libre Belgique

Dialogue En Néerlandais Sur L École Un

De Schoolstraat is de volgende halte. Il faut descendre au prochain arrêt. Je moet bij de volgende halte uitstappen. C'est deux arrêts plus loin. Het is twee haltes verder. C'est près de la gare. Het is dicht bij [1] het station. C'est près du centre (de la ville). Het is dicht bij [1] het centrum. C'est en face de la banque. Het is tegenover de bank. C'est à 50 mètres de la maison communale. Het is 50 meter van het gemeentehuis. Les erreurs [ modifier | modifier le wikicode] Le marché? C'était l'arrêt précédent. De markt? Dat was de vorige halte. La rue de l'école, c'était deux arrêts avant. Dialogue en néerlandais sur l école un. De Schoolstraat was 2 haltes terug. La rue de l'école? Vous devez prendre la ligne 10. Je ne passe pas par là. De Schoolstraat? Dan moet u lijn 10 nemen; ik kom daar niet. La rue de l'école? Il n'y a pas de transport en commun qui y passe. Vous ferez mieux de prendre un taxi ou de marcher De Schoolstraat? Daar komt geen openbaar vervoer, u kunt beter een taxi nemen of gaan lopen. Les indications [ modifier | modifier le wikicode] Marchez tout droit.

: Comment vas-tu à l'école? – Hoe kom je naar school? : Comment viens-tu à l'école? – Hoe gaat u naar werk? : Comment allez-vous au travail? – Hoe komt u naar werk? : Comment venez-vous au travail? – Ik ga / kom met ________ (moyen de transport) naar school / naar werk. : Je vais avec ________ (moyen de transport). – Ik neem ________ (moyen de transport). : Je prends ________ (moyen de transport). Pour présenter tes excuses à propos de quelque chose – Het spijt me erg. : Je suis vraiment désolé(e). – Sorry (vient de l'anglais). : Désolé(e). Pour remercier une personne – Dank je: Merci – Dank u: Merci (forme polie) – Bedankt: Merci – Graag gedaan: De rien – Geen dank: De rien – Zonder dank: De rien Pour dire à quelqu'un ton adresse complète – Ik woon in de ________ (rue) op nummer ___ (numéro) in ________ (nom village/ville). Néerlandais/Dans le secondaire/Dialogue : L'agence immobilière — Wikilivres. : J'habite ________ (rue) numéro ___ à ________ (nom village/ville). Pour donner ton accord ou ton désaccord – Dat klopt. : C'est exact. – Dat klopt niet. : Ce n'est pas exact.

Il existe cependant une spécificité bruxelloise, prévue par la loi linguistique de 1963, qui rend obligatoire l'apprentissage du néerlandais dans la capitale. On ne s'étonnera dès lors pas de voir que la totalité des 258 écoles primaires francophones de Bruxelles propose uniquement le néerlandais comme seconde langue à leurs élèves. En Brabant wallon, où une telle obligation n'existe pas, la proportion d'écoles offrant le néerlandais est presque aussi élevée. De même, à Namur et dans le Hainaut, le néerlandais domine largement l'anglais. Par contre, en province de Liège et, surtout, de Luxembourg, l'anglais joue les premiers rôles. Dans la province de Liège, les deux langues sont présentes dans quasi le même nombre d'écoles (279 pour le néerlandais, 269 pour l'anglais), tandis que l'allemand est enseigné dans 30 écoles primaires. Phrases – Néerlandais RÉCAP 1. Et dans le Luxembourg, l'anglais passe même en tête, puisqu'il est enseigné dans 101 établissements, pour 98 au néerlandais et 12 à l'allemand. Globalement, on ne constate guère de variations selon les réseaux d'enseignement.

May 18, 2024, 2:16 pm

crediterrorsconsultant.com, 2024

[email protected]